Autor: |
E.Iwańczyk |
E-mail: |
ewaiw@jay.au.poznan.pl |
Data: |
poniedziałek, 7 maja 2007 00:29:18 |
Witam,
a ja pamietam lacine z czasow licealnych (4 latka laciny rozszerzonej), ze C przed 'e' 'i' oraz 'ae' 'oe' to sie mowilo normalnie jako 'C' A owszem przed 'a', 'o' i 'u' jak 'K'. Stad to Coelogyne czytane jako 'celogyne' lepiej mi brzmi. I to byla wlasnie ta klasyczna wymowa lacinska - klasyczna jednakze w rozumieniu sredniowiecznym, do koscielnych tekstow. Coz jednak zrobic ze starozytnymi ? Stad w uzyciu tzw 'restituta', restytuowana wymowa lacinska, gdzie kazde 'c' to 'k' m in. Wzorcow wymowy i tak jest wiele, zalezy w jakim kraju - stad tez pomysl jakiegos ujednolicenia. Wezmy wyraz 'scaena' - lepiej mowic 'scena', ale jak sie jest zagranica to 'skajna'
Jest jeszcze problem sentencji, powiedzonek lacinskich, ktore w innej wymowie, niz klasycznej polskiej niestety juz tak nie brzmia
Acha, przypomnialo mi sie. Napisalam swego czasu do internetowej poradni jezykowej (chyba UW?) co z tym, ta? nieszczesnym falenopsisem. Otrzymalam po 2 miesiacach taka odpowiedz: regula jest taka, ze w pismach oficjalnych (co bylo do przewidzenia), artykulach naukowych, wyrazow nazw roslin i zwierzat lacinskich nie odmienia sie. Piszemy to kursywa i nazwe rodzaju wielka litera. Jasne. W pismach i dyskusjach swobodnych, np na forach internetowych normalne jest upraszczanie, co nie znaczy wcale niepoprawnie. My powiemy falenopsis, jezykoznawcy powiedza 'nosówka' (nie w znaczeniu choroba, tylko 'spolgloska nosowa'), choc oficjalnie slownik jezyka polskiego takich wyrazow nie odnotowuje. Ale w polskim slowniku od wielu lat nie istnieje slowo keczup, keczap itp. Stosowanie gramatyki lacinskiej w polskim tekscie nie ma sensu, poniewaz tych nazw sie po prostu nie odmienia a wiec np "Badaniom poddano dwie rosliny Phalaenopsis", zamiast "Badaniom poddano dwie Phalaenopsis". Na pewno nie "dwie phalaenopsis", poniewaz takie zdanie wlasnie jest niepoprawne. Istnieje wiele wyrazow obcego pochodzenia, ktore ulegly spolszczeniu i normalnie odmieniaja sie wedle zasad jezyka polskiego, takie np slowa 'theatrum', czy 'temperamentum' (rodzaj nijaki) to obecnie rodzaj meski, bo zakonczony na spolgloske (tak jak i falenopsis).
Pozdrawiam
Ewa |
|
|