Strona główna serwisu Strona główna forum

  Grupa:  Zupa storczykowa

 Temat:  Pomoc w tumaczeniu tekstu o storczykach
  Strona:    Poprzednia    1  2  3  [4] 5    Następna

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Kazimierz Oboza
E-mail: kazimierz.oboza@aqua.com.pl
Data: środa, 15 lipca 2009 11:13:26
Myślę, że chodzi tutaj o chłodne światło białe (powstające poprzez emisję z tzw. diod LED) i ciepłe światło białe ( z żarówek). Terminy stosowane przez niektórych producentów oświetlenia, np. Philipsa. Ale nie jestem pewny. Może jest jakieś zdjęcie w tekście, które lepiej by odzwierciedlało intencje autora tekstu.

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Olka
E-mail: olka.kubiak@gmail.com
Data: czwartek, 6 sierpnia 2009 14:10:21
Witam po dłuższej przerwie. Czy w celu pozbycia się szkodników spryskuje się storczyki olejem lnianym (horticultural oil) czy też istnieje inna nazwa tego specyfiku?

I jeszcze jedno pytanie- jak poprawnie nazwać LEADS? ("New roots and leads form outisde of the pot")

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Grażyna Siemińska
E-mail: g.sieminska@chello.pl
Data: czwartek, 6 sierpnia 2009 14:31:55

Witam,

Leads to przewodnik, czyli nowy przyrost. Czasem roślina rozrasta się w kilku kierunkach i te najmłodze to właśnie przewodniki.

Pozdrawiam,
Grażyna


Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Never Mind
E-mail:  
Data: czwartek, 6 sierpnia 2009 15:12:44
Posiadam tę książkę w oryginale. Wydaje mi się, że dla Pani pomocne mogą okazać się także ilustracje ( w końcu można dojść o co chodzi)

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Olka
E-mail: olka.kubiak@gmail.com
Data: czwartek, 6 sierpnia 2009 15:22:16
Ilustracje faktycznie często są podpowiedzią, jednak nie zawsze na tyle, by dobrać odpowiedni, rzeczywiście funkcjonujący ekwiwalent danego słowa-stąd moje pytanie.
Pozdrawiam.

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Olka
E-mail: olka.kubiak@gmail.com
Data: piątek, 7 sierpnia 2009 13:27:47
Czy na SHADE HOUSE jest jakaś utarta nazwa? Opis jest oczywisty i wszystko wiadomo tylko teraz jak to nazwać?

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Olka
E-mail: olka.kubiak@gmail.com
Data: środa, 12 sierpnia 2009 09:39:40
Tym razem proszę o potwierdzenie czy terminal inflorescence oznacza kwiatostan szczytowy?

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Piotr Markiewicz
E-mail:  
Data: środa, 12 sierpnia 2009 09:53:34
Ped kwiatowy

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Olka
E-mail: olka.kubiak@gmail.com
Data: środa, 12 sierpnia 2009 13:45:22
Petals i sepals- zaczynam wariować lekko z tymi słowami. Czy lepiej nazywać je płatkami i działkami kielicha czy też płatkami okółka wewnętrznego i zewnętrznego?

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Grażyna Siemińska
E-mail: g.sieminska@chello.pl
Data: środa, 12 sierpnia 2009 14:14:53

Witam,

prawidłowo to:

petals - płatki okółka wewnętrznego,
sepals - płatki okółka zewnętrznego,
dorsal sepal - płatek grzbietowy,

i wydaje mi się, że taka nomenklatura, choć kłopotliwa, powinna być zachowana. Sama też wolabym "petale i sepale", bo byłoby krócej

Pozdrawiam,
Grażyna

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Olka
E-mail: olka.kubiak@gmail.com
Data: środa, 12 sierpnia 2009 14:23:29
Pani Grażyno, dziękuję serdecznie za nieocenioną pomoc.

Petale i sepale też chętnie bym zostawiła bez zmian, ale obawiam się, że wydawca by mnie skrócił o głowę

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Grażyna Siemińska
E-mail: g.sieminska@chello.pl
Data: środa, 12 sierpnia 2009 18:31:28

Piotrek,

terminal inflorescens to oczywiście pęd kwiatowy, ale tu chodzi też o miejsce skąd wyrasta. Czyli koniec psb, czyli wierzchołek...
Inflorescens może też być : apical, axillary, basal, fasciculate, paniculate, umbellate, itp., itd....

Pozdrawiam,
Grażyna

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Piotr Markiewicz
E-mail:  
Data: czwartek, 13 sierpnia 2009 09:49:00
Tak naprawdé, profesjonalnie to inflorescense jest to poprostu kwiatostan, ale w slangu storczykowym, czesto mamy na mysli ped kwiatowy jak calosc, czy nie? czy moze wtedy uzywamy - spike? Troché sié zakrécilem...

Pozdrawiam

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Olka
E-mail: olka.kubiak@gmail.com
Data: czwartek, 13 sierpnia 2009 11:50:42
Jestem na etapie tłumaczenia opisów poszczególnych storczyków i za każdym razem pojawia się termin "inflorescence", który do tej pory tłumaczyłam właśnie jako kwiatostan. Raz pojawiło się określenie "terminal inflorescence" przu opisie cattleya bicolor var.grossii i wypadałoby napisać coś więcej niż jedynie kwiatostan.

I teraz za sprawą p. Piotra mam dylemat: czy nadal podawać termin kwiatostan czy jednak pęd kwiatowy

Po przejściu przez tę książkę przynajmniej w teorii będę wiedziała znacznie więcej o storczykach, bo moje praktyki wyglądają marniusieńko bardzo Nawet się nie przyznam jak wygląda mój jedyny storczyk w tej chwili

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Jurek Błaszczyk
E-mail: jurekbe@poczta.fm
Data: czwartek, 13 sierpnia 2009 16:48:48
Ten "pęd kwiatowy" (inflorescence) to właśnie taki przykład slangu forumowo-storczykowego
Prawidłowo jest: pęd kwiatostanowy.
Pzdr Jurek

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Olka
E-mail: olka.kubiak@gmail.com
Data: sobota, 15 sierpnia 2009 12:45:39
Czy parents w odniesieniu do roślin to rośliny matki czy rośliny macierzyste?
A jak rzecz ma się ze słowem offsprings?

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Olka
E-mail: olka.kubiak@gmail.com
Data: sobota, 15 sierpnia 2009 12:49:12
Może roślina potomna?

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Marta
E-mail: martusc@o2.pl
Data: sobota, 15 sierpnia 2009 20:34:04
Zapewne pisze Pani teraz o krzyżówkach. Parents to rośliny użyte do krzyżowania. Rodzice. Offsprings to potomstwo czyli ta krzyżówka, roślina potomna. Słowa często używane w książce ,,Fragrant Orchids,, Marta

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Grażyna Siemińska
E-mail: g.sieminska@chello.pl
Data: sobota, 15 sierpnia 2009 20:40:46

Witam,

Gdyby było rozróżnienie: pod parent (biorca pyłku) lub pollen parent (dawca pyłku), to wiadomo by było kto jest "mamusią", a kto "tatusiem", czyli parents to będą po prostu rodzice...

Offspring to potomstwo i nie musi to być hybryda międzygatunkowa czy międzyrodzajowa, ale może to być zwyczajne rozmnażanie...

Pozdrawiam,
Grażyna

Odpowiedz Pokaż wiadomość 
Autor: Olka
E-mail: olka.kubiak@gmail.com
Data: poniedziałek, 17 sierpnia 2009 14:12:31
Parents-rodzice
Offsprings-potomstwo
a grandparent? (w liczbie pojedynczej!)

Strona:    Poprzednia    1  2  3  [4] 5    Następna

Powrót do grupy


© Copyright 2026 Orchidarium.pl